Первым словом Яна было мама, вторым - читать. Немного о нас и этом блоге

вторник, 16 августа 2016 г.

Переводы Марины Бородицкой 5+

http://shkolablogger.ru/wp-content/uploads/2013/05/odna_knopka.png
Королевская считалка: Английская поэзия для детей в переводах Марины Бородицкой / Худ. Михаил Федоров. - М.: Розовый жираф, 2011. - 80 с.
Если мы знакомим детей с У. Шекспиром и Р. Киплингом, то не плохо бы для начала познакомится с английскими потешками. Несерьезно? Когда-то преподаватель английского нам говорил: "Все сразу догадаются, что Вы иностранцы". "У нас такой ужасный акцент?" - грустно ныли мы. "Нет, Вы не знаете наизусть Humpty Dumpty sat on the wall".
 И действительно, любой англичанин или американец расскажет и про Шалтая-Болтая, и про звездочку, и про ливень, и про черную овечку. А у нас в школе и университете вместо веселой классики учили заунывного.. да того же Киплинга)) Теперь времена другие, к счастью. Я посчитала: мой сын знает больше двадцати английских стишков для малышей. Хоть в шпионы отдавай)) Но если таких целей Вы не ставите, то давайте познакомимся с потешками в переводе. Всем нам очень нам помог и помогает при этом знакомстве С.Я. Маршак. Его переводы английских детских стишков, потешек и считалок незабвенны и прекрасны. И абсолютно не устарели, потому что хороши. Марина Бородицкая не пыталась с ним конкурировать. Она добавила к собранию наших знакомцев еще пару десятков. Среди известных детских стихов есть и анонимные, и авторские. Это Роберт Льюис Стивенсон (да, не только "Остров сокровищ"), Алан Александр Милн (тут от каждого стиха пахнет медом), Элеонора Фарджен (а это кто?)) и Джеймс Ривз.


Среди стихотворений есть философские аллегории ("Однаджы"), загадки, песенки, считалки, баллады,абсурдные стихи и зарисовки, словом, жанры разнообразные. Но книга выглядит удивительно целостно. Переводчица создается образ старой доброй Англии не хуже, чем английские поэты. А художник Михаил Федоров так даже и лучше) Короли лазят под трон и сидят на попе в коньках, мишки гуляют с няней, быки дерутся на саблях. И рука из почтового ящика удалась.И все такое английское-английское..


 










Мы с Донатом читаем с удовольствием (а он не особый любитель стихов!) А эту считалочку уже наизусть выучили:
- Шестью шесть -
Тридцать шесть,
Разделить на восемь,
Два в остатке,
Три в уме,
Единицу сносим,
Шесть прибавить,
Семь отнять,
Что же получаем?
Пятью пять -
Двадцать пять
И ватрушку с чаем!

 Великолепное оформление, чудесный слог, атмосфера, и что немаловажно - их много! Стихи на разный возраст. Некоторые, может, и на 2-3 года, но их мало. Я бы пробовала читать с четырех выборочно. Донату книга досталась в неполных семь - нравится. Смеется, рассматривает, спрашивает, понимает. 10:10

Комментариев нет:

Отправить комментарий